Борячись чи борючись: як правильно буде українською

У повсякденному мовленні ми часто вживаємо форми, які на слух здаються природними, але насправді порушують норми сучасної української літературної мови. Однією з таких поширених помилок є дієприслівники на кшталт борячись чи сміячись.
Ці слова трапляються навіть у ЗМІ та соціальних мережах, однак є граматично некоректними. OBOZ.UA розповідає, як правильно утворювати дієприслівники.
Дієприслівник – це незмінювана форма дієслова, що означає додаткову (супровідну) дію при основній дії. Наприклад:
Говорячи, він дивився у вікно.
Чекаючи на потяг, вона читала книжку.
Утворюється дієприслівник від недоконаного виду дієслова (тобто дії, що триває) і зазвичай має суфікси -учи(-ючи) або -ачи(-ячи).
У літературній мові правильно казати: "борючись" і "сміючись", а форми "борячись", "сміячись" є порушенням морфологічних норм. Їх можна почути в діалектах, але в офіційному мовленні, у текстах, журналістиці, освіті вони неприпустимі.
Якщо маєте сумнів, утворюючи дієприслівник, поставте дієслово у третій особі множини теперішнього часу. Наприклад:
Вони борються, отже, правильно: борючись.
Вони сміються, отже, правильно: сміючись.
До речі, часто вираз "ничего не поделаешь" перекладають як "нічого не поробиш". Чому дослівний переклад у цьому випадку недоречний і які є відповідники українською – читайте у матеріалі.
Також OBOZ.UA публікував список найпоширеніших русизмів, які варто прибрати зі вжитку.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.